Veľká zmena vo WooCommerce

Stovky slovenských e-shopov používajú modul WooCommerce, vďaka ktorému môžete prevádzkovať vo WordPress plnohodnotný elektronický obchod. V najbližšej verzii nás čaká veľká zmena, ktorá sa týka slovenského prekladu.

Preklady WooCommerce sa donedávna spravovali cez prekladový portál Transifex. Preklad pozostával z 2 súborov a bol dostupný priamo po inštalácii prostredníctvom nastavenia WooCommerce. Preklady boli automaticky dostupné aj keď nebol WooCommerce kompletne doprekladaný.

Po novom sa bude WooCommerce prekladať na translate.wordpress.org ako aj všetky ostatné témy a moduly z WordPress.org. Bude pozostávať už len z jedného súboru, ktorý sa bude dať automaticky stiahnuť do WordPress ale len v prípade, že preklad bude na 100% kompletný. Ak sa nám nepodarí WooCommerce doprekladať kým vyjde verzia 2.4.8, všetky slovenské WooCommerce inštalácie sa prepnú do angličtiny.

K dokončeniu prekladu chýba doprekladať cca 20%, čo je niečo cez 700 fráz na preklad.

Preto chem vyzvať všetkých, ktorí tento modul používajú a najmä tých, ktorí majú na WooCommerce postavený ich biznis, aby pomohli pri dokočení a vylepšení slovenského prekladu.

Pomôcť môžete pomôcť viacerými spôsobmi:

  1. Samotným prekladaním na https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/sk/default?filters%5Bstatus%5D=untranslated&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc
    1. Pri preklade môžete používať našu pracovnú verziu prekladového slovníka https://docs.google.com/spreadsheets/d/19JnB3R2xf5jgoGoWCZvyJelO35gPCsTciCwgn5_94c0/edit?usp=sharing
  2. Tým, že posuniete túto informáciu ďalej a vďaka vám sa do prekladania zapojí viac ľudí.
  3. Môžete zasponzorovať čas vašich zamestnancov, ktorí pomôžu s prekladom alebo finančne podporiť slovenský preklad WordPress a WooCommerce. Ak sa rohodnete pre túto možnosť, napíšte nám cez kontaktný formulár, nech môžeme dať vedieť o vašej podpore WordPress komunity.
  4. Takisto môžete pomôcť aj tým, že nám do komentárov alebo cez formulár napíšete, ak v preklade nájdete nejaké chyby alebo zle preložené termíny.
The following two tabs change content below.

Peter Nemčok

umožňovateľ at Webikon
Zakladateľ komunitného portálu WordPress Slovensko a líder v slobodnej firme Webikon. S WordPress pracuje od roku 2007 a od roku 2008 je hlavným validátorom slovenského prekladu WordPress. Organizuje WordPress meetupy, WordCamp Slovensko a WordCamp Europe.

Latest posts by Peter Nemčok (see all)

3 komentáre


  1. Nie je to tak, ze kym nebude preklad pre novu verziu 100% kompletny, tak v existujucich instalaciach zostane po upgrade na novu verziu modulu aktivny preklad pre staru verziu? Tzn., ze vsetky “stare” frazy pritomne aj v novej aj v minulej verzii modulu zostavaju po slovensky, akurat nove frazy zavedene s novou verziou modulu, budu po anglicky?

    Odpovedať

    1. Nie, tentokrát to tak nebude, nakoľko namiesto pôvodných 2 prekladových súborov bude už len jeden. Ale keďže sme WooCommerce už kompletne doprekladali, tak je všetko ok. 😉

      Odpovedať

  2. Dnes som skontroloval a poschvaľoval všetky doteraz preložené frázy. Zostáva nám ich už len 99. Vďaka všetkým dobrovoľníkom, ktorí sa zapájajú do prekladania.

    Odpovedať

Pridaj komentár